Пятница, 11.07.2025, 05:06
Приветствуем Вас,наш дорогой гость ГостьRSS
 
๑۩۞۩๑ ЦЫГАНСКИЙ САЙТ!МИШТО ЯВЬЯН! ๑۩۞۩๑
Главная | романы чиб - Страница 64 - ๑۩۞۩๑Форум๑۩۞۩๑ | Регистрация | Вход
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: aysel  
романы чиб
satorДата: Суббота, 12.05.2012, 23:27 | Сообщение # 946
Группа: Пользователи
Сообщений: 357
Награды: 2
Репутация: 0
Статус: Offline
вот тоже интересная песня

арматурДата: Среда, 23.05.2012, 12:27 | Сообщение # 947
Группа: Пользователи
Сообщений: 796
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
у меня опять вопрос s3540 кто знает как сказать стрела и ружье, вообще все стреляющее?

DuńczykДата: Четверг, 24.05.2012, 20:28 | Сообщение # 948
Группа: Пользователи
Сообщений: 493
Награды: 1
Репутация: 1
Статус: Offline
Quote (арматур)
кто знает как сказать стрела и ружье, вообще все стреляющее?

Однако интересный вопрос, еще бы спросил как лук будет s3540 s3540 s3540 ,
но все же, как лук не знаю точно, а вот стрела - стрЕла, еще в сказках встречал венгерское слово ныло,но в разговорной речи не доводилось слышать, ружье- пушка и стреляю мэ дав пушкэ.

арматурДата: Пятница, 25.05.2012, 01:20 | Сообщение # 949
Группа: Пользователи
Сообщений: 796
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
а тогда откуда карье тэ дэс?

satorДата: Суббота, 26.05.2012, 14:09 | Сообщение # 950
Группа: Пользователи
Сообщений: 357
Награды: 2
Репутация: 0
Статус: Offline
Quote (арматур)
а тогда откуда карье тэ дэс

:))) может без ЬЕ:))) шутка
Quote (арматур)
кто знает как сказать стрела и ружье, вообще все стреляющее?

кадато на том форуме подымали вопрос этот,
у нас мачА - патроны, мардИ, маритОри, пущё -оружие,ружьё,пистолет-кто как скажит, и сказано уже, стреляю - дав пушкэ.

арматурДата: Суббота, 26.05.2012, 14:46 | Сообщение # 951
Группа: Пользователи
Сообщений: 796
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
блин тогда я открытие сделал

DuńczykДата: Понедельник, 28.05.2012, 22:09 | Сообщение # 952
Группа: Пользователи
Сообщений: 493
Награды: 1
Репутация: 1
Статус: Offline
Quote (арматур)
а тогда откуда карье тэ дэс?

Quote (арматур)
блин тогда я открытие сделал

Думаю , от искаженного слова карабин, стрелять.
На другом форуме в разделе сказок Вера дала интересную ссылку на один чухонский детский сайт, на котором есть определенное количество сказок:Парамичи. По умолчанию они по чюхонски, а если нажать на ром, то откроется текст и сбоку запись. Я вообще в восторге, сегодня весь день слушал эти сказки, которые кстати есть очень интересные. Рекомендую для детей, ну и для себя конечно.

арматурДата: Вторник, 29.05.2012, 12:40 | Сообщение # 953
Группа: Пользователи
Сообщений: 796
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Quote (Duńczyk)
Думаю , от искаженного слова карабин, стрелять.

да в том и дело что оно так и значит-дать стрелу, выстрелить. говорить как стрела боюсь, как бы не заругали s3540 s3540 не очень кулюторн получается, хотя собстно в глаголе она и есть первое слово в косвенном падеже

Добавлено (29.05.2012, 12:25)
---------------------------------------------
Duńczyk, а эти сказки не скачиваются?

Добавлено (29.05.2012, 12:40)
---------------------------------------------
прикольные сказки. произношение чем то польское напоминает


DuńczykДата: Понедельник, 25.06.2012, 10:12 | Сообщение # 954
Группа: Пользователи
Сообщений: 493
Награды: 1
Репутация: 1
Статус: Offline
Quote (арматур)
эти сказки не скачиваются?

арматур, на другом форуме Mato дал ссылку на скачку этих сказок архивом в разделе сказок.

Добавлено (25.06.2012, 10:12)
---------------------------------------------
Наверное все на футболе s3540 s3540 s3540
Тут мне посчастливилось побывать в Киеве, правда был всего три дня и толком ничего не видел. Давно мечтал попасть на Украину, но все не получалось из за проблем с документами и контрактом, но вот благодаря футболу открылся шанс посетить Киев, чему очень рад.
Мне в Киеве попали в руки несколько DVD фильмов с нашей озвучкой. Приехав до дома, стал искать их в сети и наткнулся на сайт ребят которые делали перевод этих фильмов и планируют переводить еще:gipsystudio. Их творчество можно посмотреть на их сайте, за символическую плату, правда, не разбирался, как там все работает за ненадобностью.


арматурДата: Понедельник, 27.08.2012, 23:05 | Сообщение # 955
Группа: Пользователи
Сообщений: 796
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Duńczyk, тэ явэс бахтало! хороший сайт, надо разобраться как там чего

Добавлено (27.08.2012, 23:05)
---------------------------------------------
а как сказать побивший? побитый-мардо, а побивший как?


MatoДата: Вторник, 28.08.2012, 01:39 | Сообщение # 956
Группа: Пользователи
Сообщений: 11
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Quote (арматур)
а как сказать побивший? побитый-мардо, а побивший как?

«Мардо» - это страдательное причастие. В русском языке от одних и тех же глаголов могут образовываться и действительные, и страдательные причастия, причем как настоящего, так и прошедшего времени: «бить» - «бьющий» - «(по)бивший» - «(по)биваемый» - «(по)битый». В русскоромском у причастий нет категории времени, а залог зависит от того, от каких глаголов они образовались - от переходных либо от непереходных. Переходный глагол - это тот, который может иметь прямое дополнение, т.е. объект, над которым субъект совершает действие, выраженное глаголом. Например, тэ марэс (конэс, со): ёв мардя джюклэс; ёй марэл о ксил. У непереходных глаголов субъект и объект совпадают: мэ псирав. От переходных глаголов образуются страдательные причастия, поскольку у таких глаголов действие переносится на объект: «мардо» – «битый», «побиваемый». Из непереходных глаголов получаются действительные причастия, так как тот, кто осуществляет действие, фактически совершает его на самом себе: «псирдо» - «ходящий», «ходивший». «Мардо» - это тот, кого били или бьют. Образовать действительное причастие от «тэ марэс» не получается, поэтому понятие «побивший» приходится выражать не одним словом, а фразой: «дова, кон мардя». Если необходимо перевести причастие настоящего времени «бьющий», то говорят «дова, кон марэл».

арматурДата: Вторник, 28.08.2012, 11:41 | Сообщение # 957
Группа: Пользователи
Сообщений: 796
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Mato, ну ты загнул. это я к чему в такое рассуждение подался, вот шундлэ-услышали, и одновременно услышанные, но если услышали значит и услышавшие, хотя можт тут аналогия с русским и в натяг...

Добавлено (28.08.2012, 11:41)
---------------------------------------------

Quote (Mato)
В русскоромском у причастий нет категории времени

а в других есть.?

MatoДата: Вторник, 28.08.2012, 13:59 | Сообщение # 958
Группа: Пользователи
Сообщений: 11
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Quote (арматур)
Mato, ну ты загнул. это я к чему в такое рассуждение подался

Это всё, как говорят, от большого ума и безделья! s3540

Quote (арматур)
вот шундлэ-услышали, и одновременно услышанные, но если услышали значит и услышавшие

Тут может произойти путаница. "Тэ шунэс" - это переходный глагол: ёв шунэл (конэс, со), поэтому причастие "шундлэ" - страдательное: "слышимые", "услышанные".
"Услышали" - это уже не причастие, а глагол во 2-м или 3-м лице множественного числа прошедшего совершенного времени: Тумэ кокорэ шундлэ, со ёв пхэндя. Ёнэ инкэ на шундлэ ада гилы.
Конечно, "услышанные" одновременно могут быть и "услышавшими", но уже в следующем предложении! s3540

Quote (арматур)
а в других есть.?

Слышал, что во влашских диалектах страдательные причастия уж подразумевают прошедшее время, а действительные - настоящее, т.е. текущее состояние. Не знаю, насколько это верно. Duńczyk мог бы подтвердить или опровергнуть это.

арматурДата: Вторник, 28.08.2012, 16:31 | Сообщение # 959
Группа: Пользователи
Сообщений: 796
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Quote (Mato)
Тут может произойти путаница. "Тэ шунэс" - это переходный глагол: ёв шунэл (конэс, со), поэтому причастие "шундлэ" - страдательное: "слышимые", "услышанные".
"Услышали" - это уже не причастие, а глагол во 2-м или 3-м лице множественного числа прошедшего совершенного

это конечно так, но тут вопрос -случайно ли совпадение? сомневаюсь, потому как в родственных новоиндийских как правило система типа нашей сом бэшто и т.д. интересно шундлэ из той же оперы. как правило такие совпадения не случайны.
вот недавно обнаружил что слова кхам и кхамлёс по сути однокоренные 245 во какой я умственный s3540

Добавлено (28.08.2012, 16:31)
---------------------------------------------
Mato, а соскэ тутэ дай аватарки нанэ?


MatoДата: Вторник, 28.08.2012, 21:16 | Сообщение # 960
Группа: Пользователи
Сообщений: 11
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Quote (арматур)
это конечно так, но тут вопрос -случайно ли совпадение? сомневаюсь, потому как в родственных новоиндийских как правило система типа нашей сом бэшто и т.д. интересно шундлэ из той же оперы. как правило такие совпадения не случайны.

Однозначно, не случайны. Это же наблюдается и в других индоевропейских языках. Например, в английском языке формы простого прошедшего времени и страдательного причастия совпадают для правильных глаголов:
He invented a machine. - Он изобрел машину.
The machine invented by him was of great value. – Машина, изобретенная им, была очень ценной.
Наверное, смысл в том, что для того чтобы что-то было СДЕЛАННЫМ, нужно, что бы это ДЕЛАЛИ РАНЬШЕ. Поэтому страдательное причастие и вытекает из прошедшего времени. А вот действительное причастие явно связано с настоящим временем:
He is inventing a machine. - Он изобретает машину.
The man inventing such a machine is my brother. Человек, изобретающий такую машину, – мой брат.

Quote (арматур)
вот недавно обнаружил что слова кхам и кхамлёс по сути однокоренные во какой я умственный

Поздравляю! На санскрите: gharmá - жар, жара; gharmambhas - пот

Quote (арматур)
Mato, а соскэ тутэ дай аватарки нанэ?

Бистырдём, трэби тэ зачивав.

Поиск:


๑۩۞۩๑Angelina-Gipsy © 2025 ๑۩۞۩๑