романы чиб
| |
арматур | Дата: Пятница, 18.01.2013, 18:04 | Сообщение # 1366 |
Группа: Пользователи
Сообщений: 796
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
| можт и автор есть, не помню. седня или завтра залью на обменник и еще книгу с германии с ловарскими сказками. там и романэс и по-немецки. Цитата (Duńczyk) да не так уж и страшно. если по разным диалектам смотреть, то очень немаленький словарь получаетсяВот в том то и беда, что по разным диалектам. а я давно хочу сделать общий словарь, собрать все общее, все родное. и плюс общие греческие, румынские, южно-славянские словаДобавлено (18.01.2013, 18:04) --------------------------------------------- http://php-wc.rusfolder.net/34580003 ловарьская грамматика, сказки, песни и че то еще http://php-wc.rusfolder.net/34579950 букварь
|
|
| |
Duńczyk | Дата: Пятница, 18.01.2013, 21:14 | Сообщение # 1367 |
Группа: Пользователи
Сообщений: 493
Награды: 1
Репутация: 1
Статус: Offline
| Цитата (арматур) ловарьская грамматика, сказки, песни и че то еще Знаю эти книжки, хорошая вещь, серьезная и серьезными людьми написаны. Грамматика моего родного варианта языка однако, только с немецкими прибомбахами,но они так в Австрии говорят, а он сильно отличается, от вариантов в России и на Украине,кстати на видио, что выложил выше во вступительном слове эти различия как раз и слышны и видны, так как первый говорящий говорит на моем языке, а вот второй, как в России. Это вот как раз к разговору о различиях в одном диалекте языка. А букварь не венгерский, а румынский, кстати на архиве пароль, но по названию понял, что за букварь. Скажу так за основу этого словаря взят котлярский язык с дополнениями из урсарского языка. арматур, спасибо за книжки.Добавлено (18.01.2013, 21:14) --------------------------------------------- Кстати с паролем разобрался: uztranslations
|
|
| |
арматур | Дата: Суббота, 19.01.2013, 00:14 | Сообщение # 1368 |
Группа: Пользователи
Сообщений: 796
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
| да, про пароль я подзабыл Добавлено (19.01.2013, 00:14) --------------------------------------------- правда румынский. это я недоглядел
|
|
| |
sator | Дата: Суббота, 19.01.2013, 00:31 | Сообщение # 1369 |
Группа: Пользователи
Сообщений: 357
Награды: 2
Репутация: 0
Статус: Offline
| Цитата (Duńczyk) помню когда узнал что такие слова как - папо, дром, форо, бов,вэш, граст заимствованные, так волосы на голове дыбом встали. А последних лет 6 стал ездить в Венгрию, так совсем растроился, никогда не знал венгерского языка, но когда попал к венграм, так понял, что говорю через слово венгерские слова. Последнее время стал наблюдать еще более печальную картину, что дети между собой перестают говорить романэс. Во во шяво, и я про то... Шявалэ шо с сайтом творится, то не мог зайти, то зашел и много напичатал, а не отправилось, потом и охота отпала писать, ща тоже дурдом у писалке...Добавлено (19.01.2013, 00:31) --------------------------------------------- арматур, в какой словарь? не обещаю если терпения хватит.
|
|
| |
арматур | Дата: Суббота, 19.01.2013, 16:20 | Сообщение # 1370 |
Группа: Пользователи
Сообщений: 796
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
| sator, напиши в контакте адрес почты, я тебе скину. там особо много возиться не придется
|
|
| |
sator | Дата: Четверг, 24.01.2013, 13:49 | Сообщение # 1371 |
Группа: Пользователи
Сообщений: 357
Награды: 2
Репутация: 0
Статус: Offline
| арматур, здоров, как ты видел, я забыл када там был, та и пароль ща начну востанавливать будет черевато... сюда морэ, в личку кидай какая разница, а будет время подшаманим.
|
|
| |
арматур | Дата: Четверг, 24.01.2013, 19:07 | Сообщение # 1372 |
Группа: Пользователи
Сообщений: 796
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
| sator, в личку написал кстати, как романэс кузнец, ковать, кузня?
|
|
| |
Duńczyk | Дата: Пятница, 25.01.2013, 12:11 | Сообщение # 1373 |
Группа: Пользователи
Сообщений: 493
Награды: 1
Репутация: 1
Статус: Offline
| Цитата (арматур) кстати, как романэс кузнец, ковать, кузня? Вот это интересный вопрос, ковачи - кузнец, он кует - вов ковачёлил, кованца - наковальня, кузня не знаю точного слова. Кстати эти слова тоже венгерские - kovács, kovácsol. Но есть слово ковло - мягкий и производным глаголом вов ковлярэл - размягчает, вот может быть это связано как то между собой ведь кузнец, тоже делает метал мягким.
|
|
| |
арматур | Дата: Пятница, 25.01.2013, 13:43 | Сообщение # 1374 |
Группа: Пользователи
Сообщений: 796
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
| Duńczyk, ковач по украински кузнец(или по белорусски). а венгерское слово может быть славянским заимствованием. а ковлярэс интересно, в принципе действительно когда куют размягчают, но ведь не насовсем же.... в крымском словаре бутяри -кузнец. надо узнать правильно чи шо.
|
|
| |
sator | Дата: Суббота, 26.01.2013, 23:21 | Сообщение # 1375 |
Группа: Пользователи
Сообщений: 357
Награды: 2
Репутация: 0
Статус: Offline
| арматур, там с теми приставками я замучался, вот ты пишиш Выбежать, Вывести, Выварен, Выговорен и т.д. ты же всёравно переводиш с руской приставкой Вы,- зачем?,и мне нужно отвечать на эти дублирующие слова, ......ты же напсал уже бег, бежать ,то зачем ещё Выбежать и т.д. .........и так каждое слово пишиш, часто и густо встречается одно и тоже только наоборот, или склоняеш по падежам. Тебе его нужно упростить, тогда и мне легче, и самое главное читателю, Это не замечание, а совет:))) Добавлено (26.01.2013, 23:21) --------------------------------------------- да и ещё мне приходится везде дописывать ТЭ, так как перевод вообще не соответствует сказаном, ты пишиш например: выпасть - выпэрэс, вымазать - вымакхэс, получается выпэрэс - выпадаеш, а выпасть ТЭ выпэрес, также и вымазать тэ вымакхэс, а не вымакхэс.
|
|
| |
арматур | Дата: Суббота, 26.01.2013, 23:25 | Сообщение # 1376 |
Группа: Пользователи
Сообщений: 796
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
| sator, во-первых писал не я)) во-вторых тэ-не часть слова. про приставки-вы ими пользуетесь? если да-то лучше написать. а там как хочешь
|
|
| |
Duńczyk | Дата: Вторник, 29.01.2013, 12:42 | Сообщение # 1377 |
Группа: Пользователи
Сообщений: 493
Награды: 1
Репутация: 1
Статус: Offline
| Добрый день всем! Есть у меня вопрос один на засыпку, который меня терзает последних два дня,после одной истории смешной, как будет у халадытка глагол - всовывоться?
|
|
| |
ВеликоРосс | Дата: Четверг, 31.01.2013, 00:11 | Сообщение # 1378 |
Группа: Пользователи
Сообщений: 9
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
| Duńczyk, экое слово Вы выискали ... неудобосказуемое, маловразумительное и редкоиспользуемое , многие сочтут, что и слова-то такого в русском языке нет, или оно безграмотное, нелитературное, просторечно-разговорное. Вряд ли его можно полноценно перевести на какой-либо язык. или вы имели в виду высовываться?
|
|
| |
sator | Дата: Пятница, 01.02.2013, 18:02 | Сообщение # 1379 |
Группа: Пользователи
Сообщений: 357
Награды: 2
Репутация: 0
Статус: Offline
| а какая разница если есть парно, то значит должено быть и кало, так что если есть слово высовываться так и противоположное ему слово ... Добавлено (01.02.2013, 18:02) --------------------------------------------- а перевод это розговор другой уже...
|
|
| |
Duńczyk | Дата: Суббота, 02.02.2013, 21:34 | Сообщение # 1380 |
Группа: Пользователи
Сообщений: 493
Награды: 1
Репутация: 1
Статус: Offline
| Цитата (sator) а какая разница если есть парно, то значит должено быть и кало Точно на сто процентов.Цитата (ВеликоРосс) экое слово Вы выискали ... неудобосказуемое, маловразумительное и редкоиспользуемое Не знаю на сколько слово "всовываться" в русском языке употребительно, но однозначно скажу фразу - ключ не всовывается в замок, и на мой взгляд в этой фразе нет ничего неправильного с точки зрения русского языка. Цитата (ВеликоРосс) или вы имели в виду высовываться? Высовываться имеет другое значение, на сколько я понимаю русский язык и грамматику. Есть глаголы входить и выходить с разным значением движения внутрь и наружу. Так мне кажется здесь подобная ситуация высовываться из за двери,но ключ не всовывается в замок.
|
|
| |
|